==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།
ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།
ད་ནི་ལེའུ་བཞི་པར་ཞུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལ། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་ཉིད་དུ་བཤད་ནས་སྐུ་དང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡང་འདུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཚིག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཇི་སྐད་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི་ལེའུ་བཞི་པ་ཉིད་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བྱེ་བྲག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདི་ཉིད་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམས་པ་དང་རྡུལ་ཚོན་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཁྲུ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཚད་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ཡུག་ཏུའོ། །སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་གསང་བའི་མཆོག །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་གནས་སུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྲིས་པ་དེའི་གནས་སུ་འདིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྲི་བའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡང་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཤར་དུ་སྟེ། །ཡང་གི་སྒྲ་ནི་གཞན་བསྡུ་བ་ཡིན་གྱི་དབུས་ཀྱི་གནས་ལ་བྲི་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ལས་བྱུང་བའི། །མཆོད་པ་སྔགས་ཤེས་པ་ཡིས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ནི་གསང་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པའོ། །བཤང་དང་གཅི་བ་ལ་སོགས་པ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་ངེས་པར་འབུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་མཆོད་པ་སྟེ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་
དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་ནས། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཁྲུ་ནི་ཉི་ཤུའི་ཚད་དུ་བྱ། །ཞེས་པའང་ཁོར་ཡུག་ཏུའོ། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞག་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཚེ་དཔག་མེད་བཞག་པའོ། །མཆོད་པ་ཡང་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་དང

【汉语翻译】
第十六品，名为开示一切成就之坛城金刚现证菩提。

【英语翻译】
Chapter Sixteen: Showing the Mandala of All Accomplishments, Vajra Manifestly Perfect Enlightenment.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བདུད་རྩི་ལྔའི་མཆོད་པ་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རབ་ཏུ་གསང་བ་སྤྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་གང་ཡིན་མཆོག །མཆོག་གང་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་གང་གིས་བྱས་པ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་འཁོར་ལོ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐིག་ཉིད་དོ། །ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཐིག་གདབ་པའི་སྙིང་པོའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཐིག་ནི་གདབ་པ་དང༌། ཚོན་རྩི་དག་ནི་དགྱེ་བ་དག །སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་མི་བྱ་སྟེ། འདིར་སྔགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པ་ཐ་ན་ཡང་ཡེ་ཤེས་བཀའ་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ས་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་མི་བྱ་སྟེ། གཡེང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གོང་དུ་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཕྲ་ཕབ་སྟེ་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲིར་གཞུག་གོ་ཞེས་པའོ་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་བས་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཤེས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། གཡེང་བས་བྱང་ཆུབ་ལ་རིང་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དབབ་པ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་གི་ཚུལ་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལུས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་ཕབ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ལས་བརྟག་ཅིང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་དབབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམ། ཡང་ན་སྤྱན་ནི་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་
ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་ན་དབབ་སྣོད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་ལུས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྤྱན་དང་བཅས་པ་ཕབ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲིར་གཞུག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་ཐུགས་དག་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡུམ་དང་བཅས་པ་ཕབ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཡིད་ལ་དབང་བ་ཉིད་གཤེགས་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདིར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་ཡིན་པས་ཕྱིའི་བྱ་བ་ལ་སྨད་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། དབབ་པ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞ

【汉语翻译】
五甘露的供养如前。讲述语的坛城后，为了显示身语意极秘密总坛城的规矩。之后说了“由此”等。其中，“金刚持胜者为何胜？胜者为何”的意思是，坛城的主尊，由身语意的哪位本尊所作，那坛城也变成他的坛城之义。现在为了显示所有坛城共同的画线仪轨。之后说了“由此”等。其中，“轮出现”是指金刚线本身。“吽 嗡 阿 梭哈”（藏文：ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：हुं ओṃ आः स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ oṃ āḥ svāhā，汉语字面意思：吽 嗡 阿 梭哈）是画五智线的精华。金刚线要画，颜料要涂。咒的心识者不要做，这里指具有三摩地，甚至是对智慧教敕获得自在的咒的心识者，即自己不要画坛城，因为会散乱，为了显示如前所说的那样，稍微降低身份，让别人来画坛城。因此，具有了解誓言规矩者。说了“由此”等，因为散乱会远离菩提，所以具有了解降临等誓言规矩的瑜伽士，要将咒的诸神降临到身体的各处，观察并实行画坛城的事业。而且为了显示以身语意的差别，降临自己种姓的本尊。大王遍照佛或眼要降临。说了“由此”等。其中，如果画身的坛城，则观想降临者为遍照佛，将遍照佛连同眼降临到他的身上，让他来画坛城之义。同样，对于语和意，也要降临金刚法和金刚萨埵连同佛母，来画坛城。如果这样做，则能随心所欲地前往，会赐予身语意的成就之义。有些人说，这里是对三摩地极度赞叹，所以只是贬低外在的行为，降临也是加持坛城。

【英语翻译】
The offering of the five nectars is as before. After explaining the mandala of speech, it is to show the manner of the utterly secret general mandala of body, speech, and mind. Then, it says, "From then on," etc. In that, "Which is the supreme Vajra Holder?" means that whichever deity of body, speech, and mind is the main deity of the mandala, that mandala also becomes its mandala. Now, in order to show the common method of drawing lines for all mandalas, it says, "From then on," etc. In that, "the wheel arises" refers to the vajra line itself. "Hūṃ Oṃ Āḥ Svāhā" (藏文：ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：हुं ओṃ आः स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ oṃ āḥ svāhā，汉语字面意思：吽 嗡 阿 梭哈) is the essence of drawing the five wisdom lines. The vajra line should be drawn, and the colors should be applied. The mind of mantra should not do it. Here, the mantra practitioner who possesses samadhi, even the one who has obtained power over the wisdom command, is called the mind of mantra. That is, one should not draw the mandala oneself, because one will become distracted. In order to show that, as it appears above, one should slightly lower oneself and have someone else draw the mandala here. Therefore, one who understands the manner of vows. It says, "From then on," etc. Because distraction will distance one from enlightenment, therefore, the yogi who understands the manner of vows such as descending, should descend the mantra deities into the places of the body, and examine and practice the work of drawing the mandala. Moreover, in order to show that one should descend the deity of one's own family according to the distinctions of body, speech, and mind. The great king Vairocana or the eye should descend. It says, "From then on," etc. In that, if one is drawing the mandala of body, then one should meditate on the one who descends as Vairocana, and descend Vairocana together with the eye onto his body, and have him draw the mandala. Similarly, for speech and mind, one should also descend Vajradharma and Vajrasattva together with the consort, and draw the mandala. If one does so, then the power of mind will depart, and it will grant the accomplishments of body, speech, and mind. Some say that here, samadhi is praised to the utmost, so it is only disparaging external actions. Descending is also blessing the mandala.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེས་ཟེར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་བྱ་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་བྱ་བ་ཡང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ཡང་རུང་སྟེ། སྔགས་པས་བྱ་བའི་ལས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཞར་ལ་འོངས་པའི་བགེགས་བསྐྲད་ནས་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་རྨད་པོ་ཆེ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཀུག་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ། དམ་ཚིག་མཆོད་པ་དུས་གསུམ་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་དང་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ལྔའི་མཆོད་པའོ། །རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དབུལ་བ་ནི། ཤ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་གཏོར་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་དབུལ་ལོ། །བཤང་དང་གཅི་དང་འབྲུ་མར་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཡང་དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པ་ཉིད་དོ། །ཐིག་གདབ་པ་ཡི་ཆོ་ག་འདི། །བདག་ཉིད་ནམ་ཞིག་སྤྱོད་པ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ངང་མི་ལྡན་ཏེ། ལས་དང་པོ་པ་དག་ཡིན་ན་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ། བླ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་རུ་བསྒོམས་ནས་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་ལས་སུ་དབང་བསྐུར་ཏེ་དག་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ལྔ་རྣམས་ནི། །རྡོ་རྗེའི་ཐིག་སྐུད་དག་ལ་དགོད། །ཅེས་པ་ནི་ཐིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བའོ། །རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ནི། །ཚོན་རྩི་དག་ཀྱང་རྣམ་པར་བསྒོམ། །
ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་བྱེ་བྲག་གིས་ས་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདི་ནི་ཐིག་གི་གྲངས་ཡིན་ཏེ་ཚོན་ཡང་འདི་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ལ་ཡང༌། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་རིགས་གང་ཡང་རུང་བར་བསྒོམས་པའི་དབུ་རྒྱན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པའོ། །དེའི་གནས་ལྔར་ཡང་རིགས་ལྔ་བཀོད་དེ་བསྒོམས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱས་ན་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །བརྟན་པའི་བློས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མ་བརྟག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་དུས་སུ་བྱང་ཤར་དུ་རེ་ཁཱ་མཐ

【汉语翻译】
是这样说的。现在是为了说明以明咒的菩萨所作事业的方法，说了“以明咒的菩萨所作事业也”等。这里无论是灌顶弟子，还是修习那唯一的意义都可以。明咒师所作的事业是，如实地生起坛城，迎请忿怒尊诸王的智慧坛城，顺便驱逐到来的魔障，为了显示以如是所说的供品来供养，所以说了“金刚秘密极稀有，迎请忿怒诸王后”等。对此，“誓言供品于三时”是指结合和誓言物五甘露的供养。奉献稀有的食子是，将具有五种肉的食子奉献给坛城的本尊。“粪便尿液与油麻”等供养也是誓言的供养。“此乃量度之仪轨，自身何时行持时”是指如果自身不具备智慧的功力，如果是初学者，应当这样做：观想上师为毗卢遮那佛等如是所说的身语意的本尊，然后灌顶弟子为金刚事业，使其清净。“五佛国王诸尊是，安置金刚线之上”是指做加持量度的仪轨。“二十五种相之中，颜料也当如是观”是指以二十五种智慧的差别来加持地色。有些人说这是量度的数量，颜色也依赖于此。对于所有明咒自身也，应当观想金刚吽（藏文：རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र हूँ，梵文罗马拟音：vajra hūṃ，汉语字面意思：金刚吽）。这是说观想上师为任何种姓，在其头饰上观想金刚吽。在那五个位置也布置五部，如此观想后，如果做坛城的事业，就会得到加持。明咒续部的自在是，金刚萨埵的等持所在。手持绳索、铁钩、金刚杵，以坚定的心来观察。这是观察征相，如此观想的上师在占察坛城的时候，在东北方...

【英语翻译】
So it is said. Now, in order to explain the method of what is to be done by the mantra-being, it is said, "Also, what is to be done by the mantra-being," etc. Here, whether it is the initiation of the disciple or the contemplation of the meaning of that very thing, either is fine. The activity to be done by the mantra practitioner is to generate the mandala as it is, and to invite the wisdom mandala of the wrathful kings. In order to show that the obstacles that come along are dispelled and offerings are made with the aforementioned offerings, it is said, "The vajra secret is extremely rare, having summoned the wrathful kings," etc. In that, "The samaya offering at the three times" refers to the offering of the union and the five amritas of the samaya substances. Offering the extraordinary bali is to offer the bali with the five kinds of meat to the deities of the mandala. The offerings of "excrement, urine, sesame oil," etc., are also samaya offerings. "This ritual of applying the thread, when will I myself practice?" This means that if one does not have the power of wisdom, if one is a beginner, one should do this: contemplate the guru as the body, speech, and mind deities, such as Vairochana, as mentioned above, and then initiate the disciple into the vajra activity and purify them. "The five Buddha kings are placed on the vajra thread." This means performing the ritual of blessing the thread. "In the twenty-five aspects, the colors are also contemplated." This means blessing the ground colors with the distinctions of the twenty-five wisdoms. Some say that this is the number of threads, and the colors also depend on this. For all the mantras themselves, one should contemplate the Vajra Hum (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: वज्र हूँ, Sanskrit Romanization: vajra hūṃ, Chinese literal meaning: Vajra Hum). This is to say that one should contemplate the guru as being of any lineage, and contemplate the Vajra Hum as the crown ornament. In those five places also, arrange the five families and contemplate them. If one then does the activity of the mandala, one will be blessed. The master of the mantra tantra is the samadhi abode of Vajrasattva. Holding the lasso, hook, and vajra, one should examine with a steadfast mind. This is to examine the signs. When the guru who has contemplated in this way is examining the mandala, in the northeast...

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོ་གང་བ་ཞིག་བྲིས་ཏེ། དེ་བཀབ་ལ་དེ་ནས་སློབ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བླ་མ་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ་བུམ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་རེ་ཁཱའི་རྟགས་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞགས་པ་ལ་སོགས་པར་སྣང་ན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་མཚན་མ་ཡིན་ནོ། །བཤང་གཅི་དང་འབྲུ་མར་ལ་སོགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི་དབང་རྫོགས་པ་དང་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དབུས་སུ་ལྷའི་གཟུགས་བསམས་ཏེ། འཁོར་ལོ་དག་ནི་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་དབུས་སུ་བསྒོམས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབབ་སྟེ་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །རྣམ་གཅིག་ཏུ་ལྷའི་གཙོ་བོའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ། ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་ཁར་ཕབ་སྟེ་བདག་ཉིད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སངས་རྒྱས་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་འཕྲོས་ཏེ་གསང་བ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི །སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། །འདིའི་སྦྱོར་བ་ནི་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ལྷ་གསུམ་བསྒོམས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་ཨཱཿབྶྒོམ་སྟེ་དེའི་གནས་གསུམ་
དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན། རྒྱལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༌། །གྲགས་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྩོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདི་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་གསང་སྔགས་ཡིན་ཏེ། བདུད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འཇོམས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །རིགས་ལྔའི་སྙིང་པོའོ། །ད་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས། །ཡོངས་སུ་གང་བར་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ནི་འཛིན་པ་ཡིས། །སིལ་སྙན་སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམས་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གང་སྟེ། ལྷ་མོ་དེ་དག་གི་ཕྱག་ན་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱ

【汉语翻译】
写一个圆圈，盖住它，然后让学生画坛城，上师出来加持宝瓶。然后进入其中，观察瑞卡（Rekha）的标志，如果显现出绳索等形状，那就是成就的征兆。用粪便、尿液、谷物、酥油等进行火供，要知道这是圆满灌顶和事业。在中央观想本尊的形象，降下轮。这是说，坛城的主尊在中央观想，降下智慧坛城，如所说的那样进行火供。另一方面，观想自己是主尊的形象，将所有本尊的轮降到自己身上，自己通过方便和智慧的结合，使诸佛化为光，从金刚道照射到母性的虚空，进行秘密的内在火供。因此，对于两个根，一百零八次誓言的火供。如是说。现在为了展示将弟子引入坛城，如“毗卢遮那的结合，弟子从金刚中生出”等所说。这里的结合是，观想弟子为毗卢遮那佛，在其三处观想三尊神，并在其心中观想种子字ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），并在其三处持有身语意的自性金刚。如果这样做，伟大的金刚萨埵和著名的毗卢遮那佛的身语意加持将会赐予。现在为了展示进入坛城的咒语，说了ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：अ खं वीर हूँ，梵文罗马拟音：a khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：阿 空 维拉 吽）。这是大勇士的秘密咒语，是完全摧毁一切魔的自性。是五部的精华。现在为了展示灌顶的等持，说了“于彼”等。于彼，观想诸佛完全充满虚空界。以执持金刚部，观想钹和香的云。这是说，在灌顶时，虚空界充满着诸佛和菩萨，以及部的天女们。那些天女的手中拿着各种各样的供品和智慧的

【英语翻译】
Write a circle and cover it, then have the student draw a mandala, and the lama comes out to bless the vase. Then enter inside and look at the signs of the Rekha, if it appears as a rope etc., it is a sign of accomplishment. Performing a fire offering with feces, urine, grains, butter, etc., should be known as the completion of empowerment and activity. In the center, contemplate the image of the deity, and descend the wheels. This means that the main deity of the mandala is contemplated in the center, and the wisdom mandala is descended, and the fire offering is performed as it is said. On the other hand, contemplate oneself as the image of the main deity, descend all the wheels of the deities onto oneself, and through the union of skillful means and wisdom, dissolve all the Buddhas into light, radiate from the vajra path into the space of the mother, and perform the secret inner fire offering. Therefore, for the two roots, one hundred and eight fire offerings of vows. It is said. Now, in order to show the entering of the disciple into the mandala, it is said such as "Through the union of Vairochana, the disciples are born from the vajra". The union here is that the disciple is contemplated as Vairochana, the three deities are contemplated in the three places, and the seed syllable A (ཨཱཿ, आः, āḥ, 阿) is contemplated in the heart, and the vajra of the nature of body, speech, and mind is held in the three places. If this is done, the blessings of the body, speech, and mind of the great Vajrasattva and the famous Vairochana will be bestowed. Now, in order to show the mantra for entering the mandala, it is said a khaṃ vīra hūṃ (ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་, अ खं वीर हूँ, a khaṃ vīra hūṃ, 阿 空 维拉 吽). This is the secret mantra of the great hero, which is the nature of completely destroying all demons. It is the essence of the five families. Now, in order to show the samadhi of empowerment, it is said "Thereupon" etc. Thereupon, contemplate that all the Buddhas completely fill the realm of space. By holding the vajra family, contemplate the clouds of cymbals and incense. This means that at the time of empowerment, the realm of space is filled with Buddhas and Bodhisattvas, and the goddesses of the families. Those goddesses hold various kinds of offerings and wisdom in their hands.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསྒོམ་མོ། །རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས། །ཡུངས་ཀར་དག་གིས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་བསྐྲད་པའོ། །འདི་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྦྱོར་བ་ཤིས་སོ། །དེ་ལ་དེའི་ཚེ་ན་ནི། བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་རབ་ཏུ་སྩོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷ་མོ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བུམ་པ་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བའོ། །སློབ་མ་དེ་བཞིན་བློ་བརྟན་ལ། །ལུས་དང་ངག་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཅན། །སྔགས་ཤེས་པས་ནི་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་པའི་ལུས་ལ་ལྷ་གསུམ་དགོད་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་གསུམ་ལས་བྱུང༌། །ཁམས་གསུམ་དག་གིས་ཕྱག་བྱས་པའི། །རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བླ་མས་འདི་སྨྲ་བར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྐབས་
འདིར་ནི་བུམ་པའི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་བུམ་པ་དང་དབུ་རྒྱན་དང་རྡོ་རྗེ་དང༌། བདག་པོ་དང་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེའི་དབང་གི་དོན་གསུངས་པར་མངོན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་བགྱིས་པ་བཞིན། །བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཞུ་བ་གསོལ་བའི་ཚིག་སྟེ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གསང་བའི་བདེ་བའི་མཆོད་པ་སྔོན་ཇི་ལྟར་མཛད་པ་བཞིན་དེང་བདག་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་གསང་བའི་ནམ་མཁའ་ན་གནས་པའི་མི་གཉིས་པ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་པའོ། །རྣམ་གཅིག་ཏུ་ནམ་མཁའ་ནི་བདག་གི་ཁ་སྟེ། དེར་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནས་བབས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་སྩོལ་ཅིག་པའོ། །དེ་ནས་བླ་མས་གསང་བའི་ཡུམ་ལ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྙིང་གར་བདག་པོ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཐུགས

【汉语翻译】
观想手持充满甘露之宝瓶者们灌顶。以金刚誓言三真言，以芥子作镇压。此为彼时驱除障碍之魔障。于此甘露旋绕之结合吉祥。其时则云：祈请赐予我灌顶。此乃如来与彼天女等亲自灌顶。以金刚萨埵之三摩地，或者观想佛陀。此为金刚阿阇黎以金刚萨埵或佛陀毗卢遮那持宝瓶等而灌顶。如是弟子具慧力，身语意金刚持，以知真言而欢喜。此为观想弟子为毗卢遮那之身，于身中安住三尊。诸佛皆从，金刚秘密三处生。三界顶礼之，赐予金刚大灌顶。此为一切金刚灌顶时，上师应如是说。特别是用于不退转之灌顶。此时，以宝瓶之誓言等语，作宝瓶与头冠与金刚，以及主尊与名之灌顶后，宣说金刚灌顶之义。如菩提金刚佛，如何作大供养，我亦为度脱之故，祈请赐予我虚空金刚。此为秘密灌顶之祈请词，如菩提金刚往昔如何对三世诸佛作方便与智慧秘密安乐之供养，如今我亦为度脱至大乐之故，祈请赐予我于秘密虚空中安住之第二尊秘密金刚菩提心之灌顶。另一种解释是，虚空乃我之口，祈请赐予我从彼秘密金刚降下之菩提心之灌顶。其后，上师应赐予与秘密明妃结合之菩提心之灌顶。以天神之形之结合，于心间安立主尊。此为花落之智慧尊心。

【英语翻译】
Visualize the initiation by those holding vases filled with nectar. With the three vajra vows and mantras, suppress with mustard seeds. This is to dispel obstacles at that time. May the union of swirling nectar be auspicious. At that time, it is said: Please grant me the initiation. This is when the Tathagata and those goddesses themselves perform the initiation. With the samadhi of Vajrasattva, or visualize the Buddha. This is when the vajra master initiates by holding the vase, etc., with Vajrasattva or the Buddha Vairochana. The disciple is thus intelligent, with body, speech, and mind possessing the vajra, rejoicing with knowledge of the mantra. This is to visualize the disciple as the body of Vairochana, with the three deities dwelling in the body. All Buddhas arise from the three vajra secrets. The three realms pay homage, bestowing the great vajra initiation. This is what the lama should say for all vajra initiations. Especially for irreversible initiations. At this time, with words such as the vase vow, after performing the vase and crown and vajra, as well as the initiation of the lord and name, the meaning of the vajra initiation is explained. Just as Bodhi Vajra Buddha, how the great offering was made, may I also, for the sake of liberation, please grant me the space vajra. This is the prayer for the secret initiation, just as Bodhi Vajra formerly made offerings of skillful means and wisdom, secret bliss, to the Buddhas of the three times, so now may I also, for the sake of liberation into great bliss, please grant me the initiation of the second secret vajra bodhicitta dwelling in the secret space. Another explanation is that space is my mouth, please grant me the initiation of the bodhicitta descending from that secret vajra. Thereafter, the lama should bestow the initiation of the bodhicitta in union with the secret consort. With the union of the form of the deity, establish the lord in the heart. This is the heart of the wisdom deity where the flower falls.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཀར་བསྟིམ་པའོ། །འདི་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བའི་དུས་སུ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་དམ་དབོག་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །དམ་ཚིག་གསང་བ་བསྒྲགས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྔོན་དུ་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་སྨྲས་པ་ཡིས། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ནི་གསང་བ་སྨྲས་པའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་སྨྲས་པ་དེ་ལ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པའོ། །སྔགས་ཀྱིར་གྱལ་པོའི་དམ་ཚིག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ངོ༌། །གསང་བ་བྱིན་པ་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བྱིན་ལ་དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བསྟན་ཏེ་སློབ་མ་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་སྐེ་ལ་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པའོ། །ཁུ་བའམ་ཡང་ན་བཤང་བའང་རུང༌། །ཅོག་བཞིན་དུ་བསྔགས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་བློས་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །ཞེས་
བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་བདུད་རྩི་རི་ལུ་གསང་བའི་བྷ་ག་ལ་བཞག་སྟེ། དེ་སློབ་མས་སུ་ཕྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ལེན་པ་སྟེ་ལེའུ་དང་པོར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པ་འདི་བཞི་གསང་ཆེན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ཀུན་གྱི་གསང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་གསང་བ་སྨྲ་བ་དང༌། གསང་བ་བྱིན་པ་དང༌། གསང་བ་བསྟན་པ་དང༌། གསང་བ་བཟའ་བ་སྟེ། འདི་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བར་བསྟན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བུད་མེད་གཟུགས། །སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་གནས་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་བུད་མེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བསྟན་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ས་མ་ཡོ་ག་ལས། འཇིག་རྟེན་གསུམ་འདིར་བུད་མེད་འདིས། །གུས་པར་བྱེད་པ་དག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གླང་པོའི་ཤ་དང་རྟ་ཡི་ཤ །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་མཆོད་པ་དང་བཟའ་བའི་རྫས་བསྟན་ཏོ། །ཉིན་རེ་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ལ། །མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་སློབ་མས་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྟན་པའོ། །བཤང་གཅི་ཤ་ཡི་བྱ་བ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་དག་གིས། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཡི་གེ་ཨོཾ། །བསྒོམས་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་དམ་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡན་ཆད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་བསྐུར་བའི་བྱ

【汉语翻译】
是加入甜味。这个和曼荼罗的展示，是在解脱面具的时候使用的。咒语的字也给予。这叫做本尊交付。诸佛所说，誓言秘密要宣扬。这叫做在秘密灌顶之前，要展示金刚苦行的灌顶。以咒语劝请的言说，对此也给予咒语。这叫做以咒语劝请就是说秘密。对此也给予咒语。这叫做对说秘密的那个给予秘密灌顶。咒语的交合的誓言是，这叫做智慧的灌顶。秘密给予要展示。这叫做给予秘密灌顶，之后展示智慧和智慧，在弟子自己的秘密处，不分别的智慧恒常安住。精液或者粪便也可以。像食物一样赞叹之后，以金刚智慧来食用。这叫做灌顶的时候，甘露瑞露放在秘密的བྷ་ག་（藏文，梵文天城体：bhaga，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女阴）里。那个弟子以སུ་ཕྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧོ་（藏文，梵文天城体：supratiṣṭha vajra ho，梵文罗马拟音：supratiṣṭha vajra ho，汉语字面意思：善安立金刚 呼）的语句来接受，就像第一品里展示的那样。这四种是极大的秘密，金刚持是一切的秘密。这叫做上面展示的秘密说、秘密给予、秘密展示、秘密食用，这样展示为一切佛的秘密。咒语的轮是女人的形象，为了众生的利益而存在。这叫做为了调伏众生而展示为女人的手印。如所说，《萨玛瑜伽》中说：此三界中，以此女人，成为恭敬者。就像这样。象肉和马肉等，展示了供品和食物的物品。每天对金刚弟子，智者要展示坛城。这叫做直到弟子没有领会为止，都要展示。粪便小便肉的行为，以及金刚秘密的语句，所有咒语的字ཨོཾ（藏文，梵文天城体：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），如果观修，则立即燃烧。这叫做加持上面展示的誓言物，在那之前是坛城和灌顶的行

【英语翻译】
Is to add sweetness. This and the demonstration of the mandala are used at the time of removing the mask. The letters of the mantra are also given. This is called the empowerment of the Yidam. The vows and secrets spoken by all the Buddhas must be proclaimed. This is called the Vajra Ascetic empowerment, which is demonstrated before the secret empowerment. By speaking the mantra-inspired words, the mantra is also given to this. This is called inspiring with mantra, which is speaking the secret. The mantra is also given to this. This is called giving the secret empowerment to the one who speaks the secret. The vow of the mantra's union is, this is called the empowerment of wisdom. The secret given must be shown. This is called giving the secret empowerment, and then showing wisdom and knowledge, in the disciple's own secret place, the non-discriminating wisdom constantly abides. Semen or feces are also acceptable. After praising it like food, it is eaten with Vajra wisdom. This is called placing the nectar rilu in the secret bhaga (藏文，梵文天城体：bhaga，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：female genitalia) at the time of empowerment. That disciple receives it with the words supratiṣṭha vajra ho (藏文，梵文天城体：supratiṣṭha vajra ho，梵文罗马拟音：supratiṣṭha vajra ho，汉语字面意思：well established vajra ho), as shown in the first chapter. These four are great secrets, the Vajra Holder is the secret of all. This is called the secret speech, secret giving, secret demonstration, and secret eating shown above, thus demonstrating the secret of all Buddhas. The wheel of mantra is the form of a woman, existing for the benefit of sentient beings. This is called demonstrating the mudra of a woman for the purpose of taming beings. As it is said, in the Sama Yoga it says: In these three worlds, this woman becomes revered. Like this. Elephant meat and horse meat, etc., show the offerings and food items. Every day to the Vajra disciple, the wise one should show the mandala. This is called showing it until the disciple has not understood it. The actions of feces, urine, and meat, and the secret words of Vajra, the letter oṃ (藏文，梵文天城体：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：om) of all mantras, if meditated upon, will immediately blaze. This is called blessing the vow substances shown above, before that is the act of the mandala and empowerment.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་དབང་དང་ལྡན་པ་དེས་བ་སྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་ཏེ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་བསྒྲུབ་པ་དང༌། ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དབང་ཐོབ་ནས་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པ་དང༌། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དག་ཀྱང༌། ནན་ཏན་དུ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་ཚུལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །མི་སྣང་སྟོབས་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་པོ། །བཤང་གཅི་དང་ནི་ཤ་ཆེན་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་བནྡྷ་འཛག་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་མདག་གཞུག་སྒྲུབ་པ་ནི། །བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པའི་
སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་བདག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཨ་ཁཾ་ཐ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་ཏེ། བདག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བསྟིམས་ཏེ་དབང་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལས་འཕྲོ་བ་དང་དགུག་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དག་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བའི་སྦྱོར་བས་བྱའོ། །དེ་ལ། ཧྲཱིཿ་ནི་འབར་བའི་འོད་བཟང་པོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཇི་ལྟ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་ནམ་མཁའ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་འབར་བའི་འོད་ཅན་བསམ་པའོ། །ཧྲཱིཿ་དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་སུ་བསྐུལ་ལོ་ཞེས་བྱའོ། །ཨ་ཁཾ་ཐ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་བསྐུལ་བའོ། །དེ་ལ་བདག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ཆེན་དང༌། །ཕྱག་ན་པདྨའི་འོད་ཆེན་དང༌། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་གཟུགས་ཆེན་དག །བསྒོམས་ནས་གསང་བའི་གནས་སུ་བཞག །ཅེས་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་ན་པདྨོ་དང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཡང་གསུང་དང་སྐུའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། དེ་དག་བསྒོམས་ནས་གསང་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་སུ་གཞག་གོ །དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ནི། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རབ་ཏུ་བ

【汉语翻译】
是宣讲了（这个）意义。现在宣讲具有这样灌顶的人应当修持的，即上面所宣讲的修持和所有事业，也都是获得灌顶后才能做的事情。其中说到：“所有成就都要修持， великий Самая 修持伟大的誓言，甚至成佛和菩提，都要努力修持。” 这说的是所有成就的总的方面，而修持伟大的誓言，就是身语意的自性。 “隐身、力量和精进等”，这些是共同的成就。“大小便和血肉等”，这些是上面所说的班杂滴落的结合。修持金刚杵插入（莲花）的方法是：自己与本尊的结合，观想前方虚空中，从种子字ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）发出光芒，诸佛充满虚空界。观想所有这些佛的身语意，用自己的身语意的秘密真言ཨ་ཁཾ་ཐ་（藏文：ཨ་ཁཾ་ཐ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉字字面意思：）来催请，融入自己的身语意中，从而获得自在。从那里面发出和勾招的方法，下面会讲到，也要按照相应的方式来做。其中，“ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）是燃烧的美好光芒，观想在虚空金刚的中央”，这是说在法生处（Dharmodaya）的中央，观想相应的坛城，然后在那个虚空中观想种子字ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）发出燃烧的光芒。观想从ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）发出的所有佛充满虚空界，然后催请他们的身语意处。ཨ་ཁཾ་ཐ་（藏文：ཨ་ཁཾ་ཐ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉字字面意思：）是身语意的精华，是催请本尊身语意处的。那么，如何观想自己的身语意处呢？“金刚手大身形，莲花手大光明，他人不能胜大身，观想后置于秘密处。” 这里说的是，金刚手是意的化身。同样，莲花手和他人不能胜也是语和身的化身，观想这些后，置于秘密的身语意处。其中，身语意处是：“在太阳的中央安住，不动佛是极

【英语翻译】
This explains the meaning. Now it explains what one with such empowerment should practice, that is, the practice and all the activities mentioned above, which can only be done after obtaining empowerment. Among them, it is said: "All accomplishments must be practiced, the great Samaya must be practiced, and even Buddhahood and Bodhi must be practiced diligently." This speaks of the general aspect of all accomplishments, while practicing the great Samaya is the nature of body, speech, and mind. "Invisibility, power, and diligence, etc." These are common accomplishments. "Excrement, urine, and flesh, etc." These are the combination of Vajra drops mentioned above. The method of practicing the insertion of the Vajra pestle is: oneself in union with the deity, visualizing in the space in front, from the seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Roman transliteration: hrīḥ, literal meaning: hrīḥ) emanates light, and the Buddhas fill the realm of space. Visualize the body, speech, and mind of all these Buddhas, and urge them with the secret mantra of one's own body, speech, and mind, ཨ་ཁཾ་ཐ་ (Tibetan: ཨ་ཁཾ་ཐ་, Devanagari: , Roman transliteration: , literal meaning: ), to merge into one's own body, speech, and mind, thereby gaining freedom. The methods of emanating and summoning from there, which will be mentioned below, should also be done in the corresponding manner. Among them, "ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Roman transliteration: hrīḥ, literal meaning: hrīḥ) is the burning beautiful light, visualize it in the center of the Vajra space," this means that in the center of the Dharmodaya, visualize the corresponding mandala, and then in that space visualize the seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Roman transliteration: hrīḥ, literal meaning: hrīḥ) emitting burning light. Visualize all the Buddhas emanating from ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Roman transliteration: hrīḥ, literal meaning: hrīḥ) filling the realm of space, and then urge the places of their body, speech, and mind. ཨ་ཁཾ་ཐ་ (Tibetan: ཨ་ཁཾ་ཐ་, Devanagari: , Roman transliteration: , literal meaning: ) is the essence of body, speech, and mind, it is the urging of the places of the deity's body, speech, and mind. So, how to visualize the places of one's own body, speech, and mind? "Vajrapani, the great form, Padmapani, the great light, the great form that cannot be overcome by others, visualize them and place them in the secret place." Here it is said that Vajrapani is the emanation of mind. Similarly, Padmapani and the one who cannot be overcome by others are also the emanations of speech and body, after visualizing these, place them in the secret places of body, speech, and mind. Among them, the places of body, speech, and mind are: "Residing in the center of the sun, Akshobhya is extremely"

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
རྟག །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། འོད་ཆེན་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སྙིང་པོས་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབད་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་སྙིང་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ལ་བསྐུལ་བ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ཨོཾ་མདུད་རྩེ་ཆེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་དག་གིས་བསྐུལ་ཏེ་དགུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་གནས་གང་དུ་བསྒྲུབ་ཅེ་ན། །ཉམས་དགའ་བ་ཡི་རིགས་དག་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གནས་འདི་དག་ཏུ་བསྒྲུབས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་སྙེད་དང་ལྷན་ཅིག་འཁོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་
ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །དེ་བཞིན་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཆེན་བཞག་ནས་ནི། །མངག་གཞུག་པ་དག་རྟག་ཏུ་བསྐུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ། མདོར་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་བསྒོམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་མངག་གཞུག་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་དམ་ཚིག་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་གཞུག་ཅིང་བསྟིམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་དམ་ཚིག་གཏོང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བའི་ཁྱད་པར་སྤྲོ་བའོ། །དམ་ཚིག་བསྐུལ་བ་ནི་ཨ་ཁཾ་ཐ་ཞེས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྐུལ་བར་བྱེད་པའོ། །དམ་ཚིག་སྨྲ་བ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྙན་གསན་ཏེ། གཤེགས་ཤིག་གཤེགས་ཤིག་ཅེས་འབོད་པའི་ཚིག་གོ །དམ་ཚིག་འཆིང་བ་ནི་ལྷ་དེ་རྣམས་དམ་ཚིག་གིས་བཀུག་སྟེ་བདག་གི་ལུས་ལ་བསྡུས་ནས་གོང་བུའི་ཚུལ་དུ་དབྱེར་མེད་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོར་གྱུར་ན། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཆེན་དག་པ་ནི། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །གོང་བུའི་ཚུལ་བཞིན་བྱེད་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཟུགས། །ཞེས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་དབྱེར་མེད་པའི་བསྐུར་གྱུར་པའོ། །ད་ནི་དབང་དུ་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རུང༌། །གལ་ཏེ་དབང་དུ་བྱེད་འདོད་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིའི་སྦྱོར་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྒོམས་ཏེ། འབར་བའི་དབུ་རྒྱན་ལྔ་ལ་ཆགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མདའ་ལྔ་བསམས་ཏེ། ལྕགས་ཀྱུས་ནམ་མཁའ་གང་བའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བཀུག་

【汉语翻译】
等。像这样等等。其中，“大光明大痛苦，以一切心髓来策动。”这句的意思是，因为具有很大的努力，所以要用心髓的光芒来策动，这是它的总结语。那么，策动本身是什么呢？“嗡 结髻顶髻大与金刚大。”（藏文：ཨོཾ་མདུད་རྩེ་ཆེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཆེ།，梵文天城体：om mud rtsé ché dang rdo rjé ché，梵文罗马拟音：om mud rtse che dang rdo rje che，汉语字面意思：嗡 结髻顶髻大 与 金刚大。）等等。意思是说，用这些来策动，从而进行勾召。那么，在什么地方进行修持呢？“悦意之族类等。”等等被提到。意思是说，在这些地方修持，就会获得如来与如须弥山微尘数相等眷属一同安住等等的成就。
金刚萨埵大智慧，如是语之金刚持，安住金刚大身之后，使役者等恒常策动。这句是概括性的。总之，观修身语意的本尊，从而修持金刚使役。这是它的总结语。其中，所谓“四轮”的真言的誓言，是指舍弃誓言等等。这里的含义是，这是融入和摄入身语意本尊的手印。其中，舍弃誓言是指展现金刚舞的特殊之处。策动誓言是指用“阿 康 他”（藏文：ཨ་ཁཾ་ཐ་，梵文天城体：啊 康 他，梵文罗马拟音：a kam tha，汉语字面意思：阿 康 他）的身语意之字来策动身语意的心髓。陈述誓言是指用密咒之语向如来们禀告，并呼唤“去吧，去吧”的语句。系缚誓言是指用誓言勾召那些本尊，然后将他们聚集在我的身体上，使之成为一个整体，不可分割。变成那样一种自性之后，“虚空大界清净，一切诸法皆尽舍，如团块般行持，金刚稀有之形。”意思是说，从完全清净中变成了不可分割的化身。现在为了展示如何进行自在，因此说“佛 金刚萨埵 宜，如果想要自在，”。等等被说了。这里的修法是：观修金刚文殊等等的等持，思维安住在燃烧的五佛冠上的自性之五箭，用铁钩勾召充满虚空的佛等等。

【英语翻译】
Etc. Like this and so on. Among them, "Great light, great suffering, motivate everything with the essence." This means that because of great effort, the essence's rays should be used to motivate, which is its summary. So, what is the motivation itself? "Om mud rtsé ché dang rdo rjé ché." (Tibetan: ཨོཾ་མདུད་རྩེ་ཆེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཆེ།, Sanskrit Devanagari: om mud rtsé ché dang rdo rjé ché, Sanskrit Roman transliteration: om mud rtse che dang rdo rje che, literal Chinese meaning: Om, great knot and great vajra.) etc. It means that these are used to motivate, thereby summoning. So, where should it be practiced? "Pleasing kinds of families, etc." etc. are mentioned. It means that if practiced in these places, one will attain siddhis such as the Tathagata abiding together with a retinue equal to the number of dust motes of Mount Sumeru.
Vajrasattva, great wisdom, likewise the vajra-holder of speech, after placing the great vajra body, constantly motivate the messengers. This is a summary. In short, meditate on the deities of body, speech, and mind, thereby practicing vajra empowerment. This is its summary. Among them, the vow of the mantra called "four wheels" refers to abandoning vows, etc. The meaning here is that this is the mudra of merging and absorbing the deities of body, speech, and mind. Among them, abandoning the vow refers to displaying the special features of the vajra dance. Motivating the vow refers to motivating the essence of body, speech, and mind with the letters of body, speech, and mind, "A kam tha." (Tibetan: ཨ་ཁཾ་ཐ་, Sanskrit Devanagari: A kam tha, Sanskrit Roman transliteration: A kam tha, literal Chinese meaning: A kam tha.) Stating the vow refers to informing the Tathagatas with the words of the secret mantra and calling out the words "Go, go." Binding the vow refers to summoning those deities with the vow, then gathering them on my body, making them into a whole, indivisible. After becoming such a nature, "The great expanse of space is pure, all dharmas are completely abandoned, acting like a lump, the wondrous form of the vajra." It means that from complete purity, it has become an indivisible emanation. Now, in order to show how to gain control, it is said, "Buddha, Vajrasattva is suitable, if you want to gain control." etc. are said. The practice here is: meditate on the samadhi of Vajramanju, etc., contemplate the five arrows of self-nature abiding on the burning five-buddha crown, and summon the Buddhas, etc. who fill the sky with iron hooks.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ནས་མདའ་ལ་བསྟིམས་ཏེ། འདི་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བས་ཁྲོ་བོར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས། གནས་ལྔར་བསྡུ་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཡང་སྔགས་ཤིང་བརྒྱལ་བར་བསྒོམས་ན་གང་ཡང་རུང་སྟེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྟན་ཏེ། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་དག་ནི། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབུས་བསམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དུས་སུ་གང་ན་བདུད་རྩི་གནས་པ་དེའི་ནམ་མཁའ་
ལ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཤེལ་གྱི་ཁ་དོག་འདྲ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་བ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསྒོམས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཚན་ལ་སོགས་པ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་འོག་བནྡྷའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཨོཾ་ནི་མིག་ཏུ་བསམས་ནས་ནི། །ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །འོག་ཏུ་ནི་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་བནྡྷ་སྟེ་དེ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་ཚང་བར་བསྒོམས་པས། འདི་དག་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་ཀུན་གྱི་གཟུགས་དག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་རླུང་གི་སྟེང་དུ་མེ་དེའི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་བནྡྷ་སྟེ་འདི་དག་ཀྱང་ཚུལ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བརླབས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་བཟའ་ཞེ་ན། བ་ནི་ཁ་ཡི་ནང་དུ་བསམ། །ཨོཾ་ནི་ལྕེ་ལ་འདུག་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་འདི་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བས་བཟའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་དག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཚུལ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཅན་དུ་མཐོང༌། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་ནི་ལྟ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ཏེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་བསམ་པ་ལ་སོགས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་སྐུའི་མཚན་མས་མཚན་པར་བསྒོམས་ལ། རྣལ་འབྱོར་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་པ་དང་ལྡན་པའི་མིག་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྒོམས་ཏེ། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བལྟས་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མས་མཚན་པའི་གཟུགས་དག་དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་ཅན་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །བཀྲེས་སྐོམ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་མན་ཆད་ནི་ཟ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་བཟང་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་

【汉语翻译】
然后浸入箭中。像这样的结合，以忿怒尊的等持，在五处聚集并修持。又，观想咒语木棍昏厥，无论什么都可以，会得到自在，这是它的意思。现在宣说加持甘露，如“诸佛坛城胜妙者，思维金刚虚空之中”等，是在加持甘露的时候，甘露所在之处的虚空中，如金刚火镜的颜色般圆满，智慧的光芒闪耀，以种子字吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）加持，观想为金刚标志等吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）。观想金刚三等。这是说在那个下面，在班杂（བནྡྷ，梵文音译）中以种子字嗡（ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，字面意思：嗡）加持，因此，说“嗡观想为眼”。下面是由阿（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，字面意思：阿）产生的莲花班杂（བནྡྷ，梵文音译），这样圆满观想身语意三者，所以说“这些如仪轨般依止”。“一切标志之形相”等，是说首先在风之上是火，其上是甘露班杂（བནྡྷ，梵文音译），这些也应视为三种方式，金刚身语意，这是它的意思。如此加持后如何食用呢？说“班杂（བ，梵文音译）思维在口中，嗡（ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，字面意思：嗡）思维安住于舌上”，意思是说以这样的结合来食用。有些人说，“诸佛坛城胜妙者”等，直到“视为三种金刚者”之间是观看的等持，即在虚空界法界中，一切佛坛城都以心中的金刚吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）为标志来思维等。同样，观想以语和身的标志来标志，瑜伽士以与本尊结合的眼睛观想种子字嗡（ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，字面意思：嗡），如实观看，那么诸佛的身语意标志所标志的形相，就会如实地显现为身语意金刚之相。“饥渴等”以下是食用的等持。现在“诸佛坛城光明好”等是听闻的等持。

【英语翻译】
Then immerse it in the arrow. Such a combination, with the samadhi of the wrathful deity, should be gathered and practiced in the five places. Also, if you meditate on the mantra stick fainting, whatever it is, you will gain freedom, that is its meaning. Now, the blessing of nectar is shown, such as "The supreme mandala of the Buddhas, think in the center of the vajra sky," etc., is at the time of blessing the nectar, in the sky where the nectar is located, like the color of a vajra fire mirror, completely perfect, the light of wisdom blazing, blessed by the letter Hūṃ (ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hūṃ), meditate on it as the vajra sign, etc., Hūṃ (ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hūṃ). Meditate on the three vajras, etc. This means that below that, in the Bhaṃ (བནྡྷ, transliteration), bless with the letter Oṃ (ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: Oṃ), therefore, it is said, "Think of Oṃ as the eye." Below is the lotus Bhaṃ (བནྡྷ, transliteration) arising from A (ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, literal meaning: A), so by meditating on the complete three, body, speech, and mind, it is said, "Follow these as the ritual." "The forms of all signs," etc., means that first, on top of the wind is fire, and on top of that is the nectar Bhaṃ (བནྡྷ, transliteration), these should also be seen as three ways, vajra body, speech, and mind, that is its meaning. How to eat it after blessing it like that? It is said, "Think of Bhaṃ (བ, transliteration) in the mouth, think of Oṃ (ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: Oṃ) residing on the tongue," meaning that it is eaten by such a combination. Some say, "The supreme mandala of the Buddhas," etc., until "seen as having three vajras" is the samadhi of seeing, that is, in the realm of space, the source of dharma, all the Buddha mandalas are marked with the vajra Hūṃ (ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hūṃ) in the heart, thinking, etc. Similarly, meditate on being marked with the signs of speech and body, the yogi meditates on the letter Oṃ (ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: Oṃ) in the eye combined with the deity, and if he looks as it is, then the forms marked by the signs of the body, speech, and mind of the Buddhas will appear as the aspect of the vajra of body, speech, and mind. "Hunger and thirst, etc." onwards is the samadhi of eating. Now, "The Buddha mandala, good light," etc., is the samadhi of listening.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཟེར་རོ། །དེ་ལ་ཉན་པའི་ཚུལ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདོད་དོ། །དཔའ་བོ་རླབས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཚིག་ཉན་གཞུག་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། འདི་ནི་སྔ་མ་དང་མཐུན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལྷ་མོ་ཙུན་དེ་མ་སྒྲུབ་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྨོས་པའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་བསྒོམས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱང་ལྷ་མོ་ཙུན་དེས་གང་
པར་བསྒོམས་ནས་བདག་གི་ལུས་ལ་བསྡུས་ཏེ་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་བཀོད་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཁ་ཅིག་ནི་འདི་ཡང་ནོར་སྒྲུབ་པར་འདོད་དོ། །ཛམྦྷ་ལ་སྒྲུབ་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། འདིར། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་དག་ནི། །དེ་ཡི་བསམ་གཏན་གནས་ན་འདུག །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཛམྦྷ་ལའི་དམ་རྫས་ཆུ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་ཛམྦྷ་ལའི་བསམ་གཏན་ལ་འདུག་པས་བདུད་རྩི་ཆུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ། གྲུབ་ན་རྡོ་རྗེ་ཆུ་ཐོབ་པོ། །ཞེས་ཟེར་རོ་གནོད་སྦྱིན་མོ་སྒྲུབ་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་ཁྱད་པར་དུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དབུ་རྒྱན་དུ་བསྒོམ་མོ། །རྣམ་གཅིག་ཏུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་གནོད་སྦྱིན་མོ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གཞན་ནི་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །ལུས་དང་ངག་སེམས་བསྒོམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་གཟུགས་ཀྱི་དོན་དེས་ནི། །དེ་ཡི་སྐུ་ཉིད་གྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལུས་ངག་སེམས་བསྒོམས་པས་དེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ། །དེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་ཡུམ་སྟེ། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཡུམ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུམ་མོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཐོར་ཚུགས་དབུ་རྒྱན་ཅན་གྱི་གཟུགས། །ཆེན་པོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་འདྲ། །སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པས་ཀུན་དུ་བསྡམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཚན་ཉིད་འདི་དག་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་རྙེད་ནས། སྤྱན་གྱི་གོ་འཕང་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང༌། །རྡོ་རྗེ་མཚན་མས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟེ་གསང་བའི་དབང་གི་ཡུམ་མོ། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུམ་སྟེ། འདི་ནི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་བསླབས་པ་དེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ན

【汉语翻译】
说。关于听闻的方式，应如身语意之结合。勇士波浪鬘之三摩地，乃词句听闻之结合，此与前者不同。修持天女尊胜佛母，如前所说之仪轨而修，观想虚空界亦充满天女尊胜佛母，融入自身，于其上书金刚萨埵心咒吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），则能成就。有些人认为此亦能成办财富。修持赞巴拉，亦如是而行。此处，金刚甘露之水，在于彼之禅定处。此乃赞巴拉之誓言物为水，因此赞巴拉于禅定中，应施予甘露水。有些人说，成就则得金刚水。如是说。修持夜叉女，如前而行，特别观想阎罗死主为头饰。另有一种，以阎罗死主之结合修持夜叉女。其他则应知为彼等之功德。现在为了显示明妃之行仪，因此宣说了从彼处世尊金刚手等。其中，身语意之金刚，身与语心之修持，如是形之义，彼之身即能成就。此乃显示行仪者，如此身语意金刚，身语意修持，则能成彼。彼之行仪为明妃，秘密灌顶之明妃与智慧般若之明妃。为了显示彼，发髻头饰之形，巨大白色相似，以咒语之总集完全束缚。如是等宣说。若未寻得具足此等特征之明妃，则享用眼之地位，以金刚之相而修。此乃加持，即秘密灌顶之明妃。手印咒语之仪轨等，乃智慧般若之明妃，此乃所有口诀皆善学之人，为了施予智慧般若，因此说了如是等。以六个月

【英语翻译】
It is said. Regarding the method of listening, it should be like the union of body, speech, and mind. The Samadhi of the Hero Wreath of Waves is the union of listening to words and sentences, which is different from the former. To practice the goddess Ushnishavijaya, one should meditate according to the previously mentioned rituals, visualizing the realm of space also filled with the goddess Ushnishavijaya, merging into oneself, and writing the Vajrasattva heart mantra Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) on it, then one will achieve it. Some people think that this can also accomplish wealth. To practice Jambhala, one should also do it in the same way. Here, the water of Vajra nectar is in his meditative abode. This is because Jambhala's samaya substance is water, so Jambhala should bestow nectar water in meditation. Some say that if one achieves it, one will obtain Vajra water. It is said like this. To practice Yakshini, one should proceed as before, especially visualizing Yama, the Lord of Death, as a headdress. Alternatively, one should practice Yakshini through the union of Yama, the Lord of Death. Others should be known as their qualities. Now, in order to show the conduct of the Vidyadhara, therefore, the Blessed One Vajrapani, etc., was proclaimed from there. Among them, the Vajras of body, speech, and mind, the practice of body, speech, and mind, thus the meaning of the form, his body can be accomplished. This is to show the conduct, thus the Vajra of body, speech, and mind, the practice of body, speech, and mind, then one can become that. His conduct is the consort, the consort of secret empowerment and the consort of wisdom and prajna. In order to show that, the form of a topknot headdress, similar to a huge white color, is completely bound by the collection of mantras. Thus, and so on, it is said. If one cannot find a consort with these characteristics, then enjoy the position of the eye, and practice with the symbol of the Vajra. This is blessing, that is, the consort of secret empowerment. The rituals of mudra and mantra, etc., are the consort of wisdom and prajna, this is because all the oral instructions are well learned, in order to bestow wisdom and prajna, therefore, it is said like that, and so on. With six months

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་རྟག་པ་སྟེ་ཡུམ་དེ་ལས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་གནས་ན་འདུག་པའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་གཞན་གྱི་ནོར་བརྐུ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་སྟེ་དེ་ལ་
ནོར་བརྐུ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཟའ་བའོ། །གསོད་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནི་ཟོས་པས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་པའོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་གནས་སྤྱད་པ་ནི་རིག་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྡོམ་པ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པ་ནི་སྡོམ་པས་བསྡམས་པ་ཞེས་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡུམ་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་སྟེ་གསང་བའི་དབང་གི་ཡུམ་མོ། །ཡོན་ཏན་ལུག་རྒྱུད་མཱ་མ་ཀཱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་གིའོ། །ལུ་གུ་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་བའི་དོན་ཏེ། གསང་བའི་དབང་གི་ཡུམ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཟོས་ཏེ་མི་རྟོག་པ་སྐྱེས་པ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་སྟེ། མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ་འདི་ངོ་བོ་ཉིད་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངག་གི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་སེམས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་གསུང་གི་ཡུམ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་གི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའོ། །དེ་རྣམས་ལ། འདི་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་རིག་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟོག་པ་སྐྱེ་པའི་ཡུམ་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་ན། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་མི་འགྱུར་གསུམ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ་དེ་དག་ཀྱང་རང་གྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཙལ་བའམ། མ་རྙེད་ན་སེམས་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་བསོད་སྙོམས་བླང་བ་ལ་སོགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པའོ། །ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།

【汉语翻译】
智慧的意义是恒常的，从那（智慧）母获得真正的智慧，安住六个月的意思。 经常偷盗他人财物等是身语意的戒律，对于那（戒律）来说，偷盗财物是食用菩提心。 杀戮是奇妙的，因为食用后能获得无分别的智慧。 贪欲金刚安住之处是与明妃无二无别地安住。 像那样是戒律，安住于那（戒律）是名为被戒律束缚。 贪欲金刚娇娃母。 等等所指的是身语意的明妃，其中金刚娇娃母指的是身的，即秘密灌顶的明妃。 功德羊续玛玛格。 指的是意的自性，即智慧灌顶。 羊续指的是关联的意思，从秘密灌顶的明妃处食用菩提心后生起无分别，以及从智慧灌顶处体验菩提心的安乐，生起无分别的智慧，这是因为本体相同的缘故。 语的金刚胜妙心。 指的是语的明妃，这同样是智慧灌顶的自性。 对于那些（明妃）来说，这是具足一切相的明妃。 指的是成为生起无分别的明妃。 像那样，金刚持的三不退转。 这样说是因为那些也要寻找自生的手印，或者没有找到就要用心来思虑，像那样做了就能变成成就的意思。 另外也要实行乞食等的苦行，是这个意思。 所有那些身语意从金刚所生的坛城，能真实圆满地进入菩提。 第十六章完。

第十六章。 名称为宣说一切成就的坛城金刚现证圆满菩提。

【英语翻译】
The meaning of wisdom is constant; it means obtaining true wisdom from that (wisdom) mother and abiding for six months. Constantly stealing others' wealth, etc., is the discipline of body, speech, and mind; for that (discipline), stealing wealth is consuming the Bodhi-mind. Killing is wonderful because, after consuming, one obtains non-discriminating wisdom. The place where desire-vajra abides is abiding inseparably with the consort. Like that is the discipline; abiding in that (discipline) is called being bound by discipline. Desire-vajra, charming woman. And so on, refers to the consort of body, speech, and mind; among them, Vajra-charming woman refers to the body, that is, the consort of secret empowerment. Merit, sheep lineage, Mamaki. Refers to the nature of mind, that is, the wisdom empowerment. Sheep lineage refers to the meaning of connection; from the consort of secret empowerment, consuming the Bodhi-mind, non-discrimination arises, and from the wisdom empowerment, experiencing the bliss of the Bodhi-mind, non-discriminating wisdom arises, this is because the essence is the same. Speech's vajra, supreme mind. Refers to the consort of speech, this is also the nature of wisdom empowerment. For those (consorts), this is the consort with all aspects. Refers to becoming the consort who gives rise to non-discrimination. Like that, the Vajra-holder's three non-returning. It is said that those also need to seek the self-arisen mudra, or if not found, one should contemplate with the mind; doing so will turn into accomplishment. Furthermore, one should practice asceticism such as begging for alms, that is the meaning. All those body, speech, and mind, the mandala arising from the vajra, can truly and completely enter into enlightenment itself. The sixteenth chapter is complete.

Chapter Sixteen. The name is proclaiming the mandala of all accomplishments, the Vajra Manifestly Perfect Enlightenment.

============================================================

